Category: poetry

האל נוטש את אנטוני (The God Abandons Antony, מאת קונסטנדינוס קוואפיס)

מילים: קונסטנדינוס קוואפיס (Peter Cavafy) לעברית: אורי ליפשיץ   כאשר לפתע, בשעת חצות, נשמעת תהלוכה נעלמה חולפת בליווי נעימה מופלאה, וקריאות שימחה, אל תתאבל על מזלך שכושל כעת, עבודותיך שנכשלו, תוכניותך שנגלו כאשליות –...

STANZA 8

לפני היום יתקיים המפגש השמיני של STANZA. STANZA זו סדרת מפגשי הקראת שירה שמארגן דניאל סווארי רז הבלתי נלאה, הוא אחד מהאנשים האלה שאני תמיד נהנה לפגוש כי הוא תמיד מצליח להפתיע אותי מחדש....

שיר הנֵבֶל של האישה הדֶנית – תרגום (Harp Song of the Dane Women)

מאת: רודיארד קיפלינג (Rudyard Kipling)עברית: אורי ליפשיץ מהי אישה שאותה תזנח,ואת חלקת הבית ואש האח,ואל המאלמנת הזקנה והאפורה תברח? אין לה בית להשכיב בו אורח במנוחות —אלא תשכיב את כולם במיטה הקרירה של המצולות,היכן...

suzanne

מילים: לאונרד כהן תרגום: אורי ליפשיץ סוזן מובילה אותך מטה אל ביתה לצד הנהר אתה יכול לשמוע את הסירות חולפות, אתה יכול לבלות את הלילה לצידה ואתה יודע שהיא חצי משוגעת ובגלל זה אתה...