האל נוטש את אנטוני (The God Abandons Antony, מאת קונסטנדינוס קוואפיס)

מילים: קונסטנדינוס קוואפיס (Peter Cavafy)

לעברית: אורי ליפשיץ

 

כאשר לפתע, בשעת חצות, נשמעת

תהלוכה נעלמה חולפת

בליווי נעימה מופלאה, וקריאות שימחה,

אל תתאבל על מזלך שכושל כעת,

עבודותיך שנכשלו, תוכניותך

שנגלו כאשליות – אל תתאבל עליהם לשווא.

כאחד שהתכונן רבות, ועטור עוז,

היפרד ממנה לשלום, מאלכסנדריה שעוזבת.

מעל לכל, אל תשטה בעצמך, אל תאמר

שהיה זה חלום, שאוזניך הטעוך;

אל תשפיל את עצמך עם תקוות ריקות כגון אלה.

כאחד שהתכונן רבות, ועטור עוז,

כיאות לאחד שהוכיח עצמו ראוי לעיר שכזאת,

לך בנחישות אל החלון,

והקשב ברגש עמוק, אך ללא

ההססנות והתחנונים של פחדן;

הקשב – בהנאה אחרונה – לצלילים,

לכלי הנגינה המופלאים של התהלוכה הנעלה,

והיפרד ממנה לשלום, מאלכסנדריה שאתה מאבד.

The God Abandons Antony
The God Abandons Antony by Julian Peters

הערה: התרגום נעשה באמצעות התרגום האנגלי של השיר בידי Edmund Keeley and Philip Sherrard ושימוש נרחב במילון יווני-אנגלי.

יצירת האומנות המדהימה היא ציור צבעי מים של Julian Peters מהאתר Julian Peters Comics ונעשה בה שימוש באישורו של היוצר.

פריט טריויה מעניין, שירו של לאונרד כהן "Alexandra Leaving" נכתב בהשראת השיר הזה.