מאת: אלפרד, לורד טניסון
תרגום: אורי ב. ליפשיץ
א.
חצי קילומטר, חצי קילומטר,
חצי קילומטר קדימה,
כולם לתוך גיא המוות
רכבו השש מאות.
"קדימה, חטיבת הפרשים!"
הוא אמר, "הסתערו הישר לעבר התותחים!"
לתוך גיא המוות
רכבו השש מאות.
ב.
"קדימה, חטיבת הפרשים!"
האם היה מישהו אחד שהיסס?
לא, למרות שהחיילים כבר ידעו
מישהו פישל.
תפקידם לא היה להעלות תהיות,
תפקידם לא היה לחפש סיבות,
תפקידם היה לציית ולמות.
לתוך גיא המוות
רכבו השש מאות.
ג.
תותחים לימינם,
תותחים לשמאלם,
תותחים אל מולם
ירו ורעמו;
סערו עליהם בקליעים ופגזים,
באומץ הם רכבו היטב,
לתוך מלתעות המוות,
לתוך פי הגיהנום.
רכבו השש מאות.
ד.
הבזיקו כל רמכיהם פלדה חשופה,
הבזיקו וחתכו את האויר בתנועה,
קרעו את התותחנים שם,
מסתערים לתוך צבא, בזמן
שכל העולם תהה.
קופצים לתוך עשן הסוללות
פורצים אל תוך קו הביצורים;
קוזקים ורוסים
הסתחררו מעוצמת מכות הרמכים
שבורים ומנותצים.
ואז רכבו הם לאחור, אבל לא,
לא השש מאות.
ה.
תותחים לימינם,
תותחים לשמאלם,
תותחים מאחוריהם
ירו ורעמו;
סערו עליהם בקליעים ופגזים,
בזמן שסוס וגיבור שכבו גוססים.
הם שלחמו כה בגבורה
מבעד למלתעות המוות,
חזרה מפי הגיהנום,
כל מה שנשאר מהם,
נשאר משש מאות.
ו.
מתי תהילתם תדהה?
הו, ההסתערות הפרועה שהם הסתערו!
כל העולם תהה.
כבדו את ההסתערות שהם הסתערו!
כבדו את חטיבת הפרשים,
שש מאות נאצלים.
תרגום: הסתערות חטיבת הפרשים (The Charge of the Light Brigade)

